Whore

Don't call women whores
Don’t call your waitress a whore. In fact, in China, don’t call any girl, woman, lady, or ladyboy you meet a whore. Sounds simple enough, doesn’t it? Well, just wait.

If you took Chinese in college like Melvin and Larry, and even though you dropped out after two semesters, you still probably learned to address a young lady, or female shop assistants of any age, as “xiǎojie,” the equivalent of “Miss” in English. Unfortunately, during the time your Chinese teacher learned Chinese and when said teacher finally could teach it, “xiǎojie” has come to mean prostitute in China. “Xiǎojie” only has this negative connotation in Mainland China, and only in certain sections of China; for example, in the north. However, since we’re on the topic of don’ts, just don’t call any female “xiǎojie” in Mainland China.

What the hell happened? It appears that “zuò xiǎojiě” or “sānpéi xiǎojiě,” which refers to bargirls who may also be prostitutes, sounds too much like “xiǎojie.” This could be a sign that Chinese girls are way too sensitive or that there is rampant prostitution in China, but this is pure speculation. Just be thankful that you have Larry to show you, in the pilot episode, what happens when you call a waitress a whore so you don’t have to suffer the same fate.

One Reply to “Whore”

  1. Pingback: Hao Hao Report

Leave a Reply